WebRoots.org
Nonprofit Library for Genealogy & History-Related Research
A Free Resource Covering the United States
and Some International Areas
Library - United States - Journeys
The Voyage of Verrazzano - Chapters I-III
CHAPTER I.
THE DISCOVERY ATTRIBUTED TO VERRAZZANO
The discovery of the greater portion of the Atlantic coast of North
America, embracing all of the United States north of Cape Roman in South
Carolina, and of the northern British provinces as far at least as Cape
Breton, by Giovanni da Verrazzano, a Florentine, in the service of the
king of France, has received until quite recently the assent of all the
geographers and historians who have taken occasion to treat of the
subject. This acknowledgment, for more than three hundred years, which
would seem to preclude all question in regard to its authenticity at this
late day, has, however, been due more to the peculiar circumstances of its
publication than to any evidence of its truth. The only account of it
which exists, is contained in a letter purporting to have been written by
the discoverer himself, and is not corroborated by the testimony of any
other person, or sustained by any documentary proof. It was not published
to the world until it appeared for the first time in Italy, the birth
place of the navigator, more than thirty years after the transactions to
which it relates are alleged to have taken place; and it has not, up to
the present time, received any confirmation in the history of France,
whose sovereign, it is asserted, sent forth the expedition, and to whose
crown the right of the discovery accordingly attached. Yet it is not
difficult to comprehend how the story, appealing to the patriotic
sympathies of Ramusio, was inconsiderately adopted by him, and inserted in
his famous collection of voyages, and thus receiving his sanction, was not
unwillingly accepted, upon his authority, by the French nation, whose
glory it advanced, without possibly its having any real foundation. And as
there never was any colonization or attempt at possession of the country
in consequence of the alleged discovery, or any assertion of title under
it, except in a single instance of a comparatively modern date, and with
no important hearing, it is no less easy to understand, how thus adopted
and promulgated by the only countries interested in the question, the
claim was admitted by other nations without challenge or dispute, and has
thus become incorporated into modern history without investigation.
Although the claim has never been regarded of any practical importance in
the settlement of the country, it has nevertheless possessed an historical
and geographical interest in connection with the origin and progress of
maritime discovery on this continent. Our own writers assuming its
validity, without investigation, have been content to trace, if possible,
the route of Verrazzano and point out the places he explored, seeking
merely to reconcile the account with the actual condition and situation of
the country. Their explanations, though sometimes plausible, are often
contradictory, and not unfrequently absurd. Led into an examination of its
merits with impressions in its favor, we have nevertheless been compelled
to adopt the conclusion of a late American writer, that it is utterly
fictitious.* The grounds upon which our conviction rests we propose now to
state. Some documents will be introduced, for the first time here brought
to light, which will serve further to elucidate the question, and show the
career and ultimate fate of Verrazzano.
(* An Inquiry into the Authenticity of Documents concerning a Discovery in
North America claimed to have been made by Verrazzano. Read before the New
York Historical Society, Tuesday, October 10, 1864. By Buckingham Smith.
New York, 1864. pp. 31, and a map.)
The letter, in which the pretension is advanced, professes to be addressed
by Verrazzano to the king of France, at that time Francis I, from Dieppe,
in Normandy, the 8th of July (Old Style), 1534, on his return to that port
from a voyage, undertaken by order of the king, for the purpose of finding
new countries; and to give an account of the discoveries which he had
accordingly made. He first reminds his majesty that, after starting with
four ships, originally composing the expedition, he was compelled by
storms, encountered on the northern coasts, to put into Brittany in
ddistress, with the loss of two of them; and that after repairing there
the others, called the Normanda and Delfina (Dauphine), be made a cruize
with this fleet of war, as they are styled, along the coast of Spain. He
finally proceeded on the voyage of discovery with the Dauphine alone,
setting sail from a desolate rock near the island of Madeira, on the 17th
of January, 1524, with fifty men, and provisions for eight months, besides
the necessary munitions of war. This voyage, therefore, is to be regarded,
according to the representations here made, to have been begun with the
sailing of the four ships, from Dieppe, in the preceding year they fell
upon a "country never before seen by any one either in ancient or modern
times."* On leaving Madeira they pursued a westerly course for eight
hundred leagues and then, inclining a little to the north, ran four
hundred leagues more, when on the 7th of March** it seemed very low and
stretched to the south, in which direction they sailed along it for the
purpose of finding a harbor wherein their ship might ride in safety; but
discovering none in a distance of fifty leagues, they retraced their
course, and ran to the north with no better success. They therefore drew
in with the land and sent a boat ashore, and had their first communication
with the inhabitants, who regarded them with wonder. These people are
described as going naked, except around their loins, and as being black.
The land, rising somewhat from the shore, was covered with thick forests,
which sent forth the sweetest fragrance to a great distance. They supposed
it adjoined the Orient, and for that reason was not devoid of medicinal
and aromatic drugs and gold; and being in latitude 34 Degrees N., was
possessed of a pure, salubrious and healthy climate. They sailed thence
westerly for a short distance and then northerly, when at the end of fifty
leagues they arrived before a land of great forests, where they landed and
found luxuriant vines entwining the trees and producing sweet and luscious
grapes of which they ate, tasting not unlike their own; and from whence
they carried off a boy about eight years old, for the purpose of taking
him to France. Coasting thence northeasterly for one hundred leagues,
sailing only in the day time and not making any harbor in the whole of
that distance, they came to a pleasant situation among steep hills, from
whence a large river ran into the sea. Leaving, in consequence of a rising
storm, this river, into which they had entered for a short distance with
their boat, and where they saw many of the natives in their canoes, they
sailed directly East for eighty leagues, when they discovered an island of
triangular shape, about ten leagues from the main land, equal in size to
the Island of Rhodes. This island they named after the mother of the king
of France. without landing upon it, they proceeded to a harbor fifteen
leagues beyond, at the entrance of a large bay, twelve leagues broad,
where they came to anchor and remained for fifteen days. They encountered
here a people with whom they formed a great friendship, different in
appearance from the natives whom they first saw,--these having a white
complexion. The men were tall and well formed, and the women graceful and
possessed of pleasing manners. There were two kings among them, who were
attended in state by their gentlemen, and a queen who had her waiting
maids. This country was situated in latitude 41 Degrees 40' N, in the
parallel of Rome; and was very fertile and abounded with game. They left
it on the 6th of May, and sailed one hundred and fifty leagues, constantly
in sight of the land which stretched to the east. In this long distance
they made no landing, but proceeded fifty leagues further along the land,
which inclined more to the north, when they went ashore and found a people
exceedingly barbarous and hostile. Leaving them and continuing their
course northeasterly for fifty leagues further, they discovered within
that distance thirty-two islands. And finally, after having sailed between
east and north one hundred and fifty leagues more, they reached the
fiftieth degree of north latitude, where the Portuguese had commenced
their discoveries towards the Arctic circle; when finding their provisions
nearly exhausted, they took in wood and water and returned to France,
having coasted, it is stated, along an unknown country for seven hundred
leagues. In conclusion, it is added, they had found it inhabited by a
people without religion, but easily to be persuaded, and imitating with
fervor the acts of Christian worship performed by the discoverers.
(* Some writers have regarded this introductory as referring to two
voyages or cruises, one with the four ships before the disaster, and the
other with the Dauphine afterwards. But it seems clear from their being
described as assailed by tempests in the north, which compelled them to
run into Brittany for safety, that they were not far distant from Dieppe
when the storms overtook them; and must have been either on their way out
or on their return to that port. If they were on their return from a
voyage to America, as Charlevoix infers (Fastes Chronologques 1523-4), or
simply from a cruise, as Mr. Brevoort supposes, they would, after making
their repairs, have proceeded home, to Dieppe, instead of making a second
voyage. They must, therefore, be regarded as on their way from Dieppe. The
idea of a voyage having been performed before the storms seems to be due
to alteration which Ramusio made in this portion of the letter, by
introducing the word "success," as of the four ships, Charelvoix expressly
refers to Ramusio as his authority and Mr. Brevoort makes a paraphrase
from the Carli and Ramusio versions combined. (Notes on the Verrazzano Map
in Journal of the Am. Geog. Society of New York, vol. IV, pp 172-3))
(** There is some ambiguity in the account, as to the time when they first
saw land. The letter reads as follows: "On the 17th of last January we set
sail from a desolate rock near the island of Madeira, and sailint
westward, in twenty-five days we ran eight hundred leagues. On the 24th of
February, we encountered as violent a hurricane as any ship ever
weathered. Pursuing our voyage toward the west, a little northwardly, in
twenty-four days more, have run four hundred leagues, we reached a new
country," &c. If the twenty-four days be calculated from the 24th of
February, the landfall would have taken place on the 20th of March; but if
reckoned from the first twenty-five days run, it would have been on the
7th of that month. Ramusio changes the distance first sailed from 800 to
500 leagues; the day when they encountered the storm from the 24th to the
20th of February; and the twenty-four days last run to twenty-five; making
the landfall occur on the 17th or 10th of March according to the mode of
calculating the days last run. As it is stated, afterwards, that they
encountered a gale while at anchor on the coast, early in March, the 7th
of that month must be taken as the time of the landfall.)
The description of the voyage is followed by what the writer calls a
cosmography, in which is shown the distance they had sailed from the time
they left the desert rocks at Madeira, and the probable size of the new
world as compared with the old, with the relative area of land and water
on the whole globe. There is nothing striking or important in this
supplement, except that it emphasizes and enforces the statements of the
former part of the letter in regard to the landfall, fixes the exact point
of their departure from the coast for home again at 50 degrees N.
latitude, and gives seven hundred leagues as the extent of the discovery.
The length of a longitudinal degree along the parallel of thirty-four, in
which it is reiterated they first made land, and between which and the
parallel of thirty-two they had sailed from the Desertas, is calculated
and found to be fifty-two miles, and the whole number of degrees which
they had traversed across the ocean between those parallels, being twelve
hundred leagues, or forty-eight hundred miles, is by simple division made
ninety-two. The object of this calculation is not apparent, and strikes
the reader as if it were a feeble imitation of the manner in which Amerigo
Vespucci illustrates his letters. A statement is made, that they took the
aim's altitude from day to day, and noted the observations, together with
the rise and fall of the tide, in a little boat, which was "communicated
to his majesty, in the hope of promoting science." It is also mentioned
that they had no lunar eclipses, by means of which they could have
ascertained the longitude during the voyage. This fact is shown by the
tables of Regiomontanus, which had been published long before the alleged
voyage, and were open to the world. The statement of it here, therefore,
does not, as has been supposed, furnish any evidence in support of the
narrative, by redeem of its originality. Such is the account, in brief;
which the letter gives of the origin, nature and extent of the alleged
discovery; and as it assumes to be the production of the navigator
himself, and is the only source of information on the subject, it suggests
all the questions which arise in this inquiry. These relate both to the
genuineness of the letter, and the truth of its statements; and
accordingly bring under consideration the circumstances under which that
instrument was made known and has received credit; the alleged promotion
of the voyage by the king of France; and the results claimed to have been
accomplished thereby. It will be made to appear upon this examination,
that the letter, according to the evidence upon which its existence is
predicated, could not have been written by Verrazzano; that the
instrumentality of the King of France, in any such expedition of discovery
as therein described, is unsupported by the history of that country, and
is inconsistent with the acknowledged acts of Francis and his successors,
and therefore incredible; and that its description of the coast and some
of the physical characteristics of the people and of the country are
essentially false, and prove that the writer could not have made them,
from his own personal knowledge and experience, as pretended. And, in
conclusion, it will be shown that its apparent knowledge of the direction
and extent of the coast was derived from the exploration of Estevan Gomez,
a Portuguese pilot in the service of the king of Spain, and that
Verrazzano, at the time of his pretended discovery, was actually engaged
in a corsairial expedition, sailing under the French flag, in a different
part of the ocean.
CHAPTER II.
THE VERRAZZANO LETTER NOT GENUINE
No proof that the letter ascribed to Verrazzano, was written by him, has
ever been produced. The letter itself has never been exhibited, or
referred to in any authentic document, or mentioned by any contemporary or
later historian as being in existence, and although it falls within the
era, of modern history, not a single fact which it professes to describe
relating to the fitting out of the expedition, the voyage, or the
discovery, is corroborated by other testimony, whereby its genuineness
might even be inferred. The only evidence in regard to it, relates to two
copies, as they purport to be, both in the Italian language, one of them
coming to us printed and the other in manuscript, but neither of them
traceable to the alleged original. They are both of them of uncertain
date. The printed copy appears in the work of Ramusio, first published in
1556; when Verrazzano and Francis I, the parties to it, were both dead,
and a generation of men had almost passed away since the events which it
announced had, according to its authority, taken place, and probably no
one connected with the government of France at that time could have
survived to gainsay, the story, were it untrue.* Ramusio does not state
when or how he obtained what he published. In the preface to the volume in
which it is printed, dated three years before, he merely speaks of the
narrative incidentally, but in a discourse preceding it, he obscurely
alludes to the place where he found it, remarking that it was the only
letter of Verrazzano that he had "been able to have, because the others
had got astray in the troubles of the unfortunate city of Florence." The
origin of the manuscript version is equally involved in mystery. It forms
part of a codex which contains also a copy of a letter purporting to have
been written by Fernando Carli, from Lyons to his father in Florence, on
the 4th of August, 1524, giving an account of the arrival of Verrazzano at
Dieppe, and inclosing a copy of his letter to the King. The epistles of
Carli and Verrazzano are thus connected together in the manuscript in
fact, and by reference in that of Carli, making the copy of the Verrazzano
letter a part of Carli's, and so to relate to the same date. But as the
Carli letter in the manuscript is itself only a copy, there is nothing to
show when that was really written; nor is it stated when the manuscript
itself was made. All that is positively known in regard to the latter is,
that it was mentioned in 1768, as being then in existence in the Strozzi
library in Florence. When it came into that collection does not appear,
but as that library was not founded until 1627, its history cannot be
traced before that year,** its chirography, however, in the opinion of
some competent persons who have examined it, indicates that it was written
in the middle of the sixteenth century. There is, therefore, nothing in
the history or character of the publication in Ramusio or the manuscript,
to show that the letter emanated from Verrazzano. Neither of them is
traceable to him; neither of them was printed at a time when its
publication, without contradiction, might be regarded as an admission or
acknowledgment by the world of a genuine original; and neither of them is
found to have existed early enough to authorize an inference in favor of
such an original by reason of their giving the earliest account of the
coasts and country claimed to have been discovered. On the contrary, these
two documents of themselves, when their nature and origin are rightly
understood, serve to prove that the Verrazzano letter is not a genuine
production. For this purpose it will be necessary to state more fully
their history and character.
(* Verrazzano died in 1527; Louise, the mother of Francis I in September,
1582, and Francis himself in March, 1547.)
(** Der Italicum von D. Friedrich Blume. Baud II, 81. Halle, 1827.)
The existence of the copy which, in consequence of its connection in the
same manuscript with that of the Carli letter, may be designated as the
Carli version, is first mentioned in an eulogy or life of Verrazzano in
the series of portraits of illustrious Tuscans, printed in Florence in
1767-8, as existing in the Strozzi library.* The author calls attention to
the fact, that it contains a part of the letter which is omitted by
Ramusio. In another eulogy of the navigator, by a different hand, G. P.
(Pelli), put forth by the same printer in the following year, the writer,
referring to the publication of the letter of Ramusio, states that an
addition to it, describing the distances to the places where Verrazzano
had been, was inserted in writing in a copy of the work of Ramusio, in the
possession at that time of the Verrazzano family in Florence. These
references were intended to show the existence of the cosmography, which
Tiraboschi afterwards mentions, giving, however, the first named eulogy as
his authority. No portion of the Carli copy appeared in print until 1841,
when through the instrumentality of Mr. Greene, the American consul at
Rome, it was printed in the collections of the New York Historical
Society, accompanied by a translation into English by the late Dr.
Cogswell. It was subsequently printed in the Archivio Storico Italiano at
Florence, in 1853, with some immaterial corrections, and a preliminary
discourse on Verrazzano, by M. Arcangeli. From an inspection of the codex
in the library, where it then existed in Florence, M. Arcangeli supposes
the manuscript was written in the middle of the sixteenth century. This
identical copy was, therefore, probably in existence when Ramusio
published his work. Upon comparing the letter as given by Ramusio with the
manuscript, the former, besides wanting the cosmography, is found to
differ from the latter almost entirely in language, and very materially in
substance, though agreeing with it in its elementary character and
purpose. The two, therefore, cannot be copies of the same original. Either
they are different versions from some other language, or one of them must
be a recomposition of the other in the language in which they now are
found. In regard to their being both translated from the French, the only
other language in which the letter can be supposed to have been written
besides the native tongue of Verrazzano, although it is indeed most
reasonable to suppose that such a letter, addressed to the king of France,
on the results of an expedition of the crown, by an officer in his
service, would have been written in that language, it is, nevertheless,
highly improbable that any letter could, in this instance, have been so
addressed to the King, and two different translations made from it into
Italian, one by Carli in Lyons in 1524, and the other by Ramusio in Venice
twenty-nine years afterwards, and yet no copy of it in French, or any
memorial of its existence in that language be known. This explanation must
therefore be abandoned. If on the other hand, one of these copies was so
rendered from the French, or from an original in either form in which it
appears in Italian, whether by Verrazzano or not, the other must have been
rewritten from it. It is evident, however, that the Carli version could
not have been derived from that contained in Ramusio, because it contains
an entire part consisting of several pages, embracing the cosmographical
explanations of the voyage, not found in the latter. As we are restricted
to these two copies as the sole authority for the letter, and are,
therefore, governed in any conclusion on this subject by what they teach,
it must be determined that the letter in Ramusio is a version of that
contained in the Carli manuscript. This suggestion is not new. It was made
by Mr. Greene in his monograph on Verrazzano, without his following it to
the conclusion to which it inevitably leads. If the version in Ramusio be
a recomposition of the Carli copy, an important step is gained towards
determining the origin of the Verrazzano letter, as in that case the
inquiry is brought down to the consideration of the authenticity of the
Carli letter, of which it forms a part. But before proceeding to that
question, the reasons assigned by Mr. Greene, and some incidental facts
stated by him in connection with them, should be given. He says:
(* Serie di Ritratti d'Uomini Illustri Toscani con gli elogj istorici dei
medesimi. Vol. secondo Firenze, 1768.)
"The Strozzi Library is no longer in existence; but the manuscripts of
that collection passed into the hands of the Tuscan government, and were
divided between the Magliabechian and Laurentian libraries of Florence.
The historical documents were deposited in the former. Among them was the
cosmographical narration of Verrazzano mentioned by Tiraboschi, and which
Mr. Bancroft expresses a desire to see copied for the Historical Society
of New York. It is contained in a volume of Miscellanies, marked "Class
XIII. Cod.89. Verraz;" and forms the concluding portion of the letter to
Francis the First, which is copied at length in the same volume. It is
written in the common running hand of the sixteenth century (carrattere
corsivo), tolerably distinct, but badly pointed. The whole volume, which
is composed of miscellaneous pieces, chiefly relating to contemporary
history, is evidently the work of the same hand.
"Upon collating this manuscript with that part of the letter which was
published by Ramusio, we were struck with the differences in language
which run through every paragraph of the two texts. In substance there is
no important difference* except in one instance, where by an evident
blunder of the transcriber, bianchissimo is put for branzino. There is
something so peculiar in the style of this letter, as it reads, in the
manuscript of the Magliabechian, that it is impossible to account for its
variations from Ramusio, except by supposing that this editor worked the
whole piece over anew, correcting the errors of language upon his own
authority.** These errors indeed are numerous, and the whole exhibits a
strange mixture of Latinisms*** and absolute barbarisms with pure Tuscan
words and phrases. The general cast of it, however, is simple and not
unpleasing. The obscurity of many of the sentences is, in a great measure,
owing to false pointing.
(* In this statement Mr. Greene was mistaken, as will be manifested in a
comparison of the two texts hereafter given, in which the difference of
language will also appear.)
(** Mr. Greene adds in a note to this passage: "He did so also with the
translation of Marco Polo. See Apostolo Zeno, Annot. alla Bib. Ital. del
Fontanini, tom. II, p. 300; ed. di Parma. 1804." There is another instance
mentioned by Amoretti in the preface to his translation of Pigafetta's
journal of Magellan's voyage, and that was with Fabre's translation of the
copy of the journal given by Pigafetta to the mother of Francis I. Premier
voyage autour du monde. xxxii. (Jansen, Paris l'an ix.))
(*** An instance of these Latinisms is the signature "Janus Verrazzanus,"
affixed to the letter.)
"The cosmographical description forms the last three pages of the letter.
It was doubtless intentionally omitted by Ramusio, though it would be
difficult to say why. Some of the readings are apparently corrupt; nor,
ignorant as we are of nautical science, was it in our power to correct
them. There are also some slight mistakes, which must be attributed to the
transcriber.
"A letter which follows that of Verrazzano, gives, as it seems to us, a
sufficient explanation of the origin of this manuscript. It was written by
a young Florentine, named Fernando Carli, and is addressed from Lyons to
his father in Florence. It mentions the arrival of Verrazzano at Dieppe,
and contains several circumstances about him, which throw a new though
still a feeble light upon parts of his history, hitherto wholly unknown.
It is by the discovery of this letter, that we have been enabled to form a
sketch of him, somewhat more complete than any which has ever yet been
given.
"The history of both manuscripts is probably as follows: Carli wrote to
his father, thinking, as he himself tells it, that the news of
Verrazzano's return would give great satisfaction to many of their friends
in Florence. He added at the same time, and this also we learn from his
own words, a copy of Verrazzano's letter to the king. Both his letter and
his copy of Verrazzano's were intended to be shown to his Florentine
acquaintances. Copies, as is usual in such cases, were taken of them; and
to us it seems evident that from some one of these the copy in the
Magliabechian manuscript was derived. The appearance of this last, which
was prepared for some individual fond of collecting miscellaneous
documents, if not by him, is a sufficient corroboration of our statement."*
(* Historical Studies: by George Washington Greene, New York, 1850; p.
323. Life and Voyages of Verrazzano (by the same), in the North American
Review for October, 1837. (Vol. 45, p. 306).)
Adopting the Carli copy as the primitive form of the Verrazzano letter,
and the Carli letter as the original means by which it has been
communicated to the world, the inquiry is resolved into the authenticity
of the Carli letter. There are sufficient reasons to denounce this letter
as a pure invention; and in order to present those reasons more clearly,
we here give a translation of it in full:
Letter of Fernando Carli to his Father.*
(* The letter of Carli was first published in 1844, with the discourse of
Mr. Greene on Verrazzano, in the Saggiatore (I, 257), a Roman journal of
history, the fine arts and philology. (M. Arcangeli, Discorso sopra
Giovanni da Verrazzano, p. 35, in Archivio Storico Italiano. Appendice
tom. IX.) It will be found in our appendix, according to the reprint in
the latter work.)
In the name of God.
4 August, 1524.
Honorable Father:
Considering that when I was in the armada in Barbary at Garbich the news
were advised you daily from the illustrious Sig. Don Hugo de Moncada,
Captain General of the Caesarean Majesty in those barbarous parts, [of
what] happened in contending with the Moors of that island; by which it
appears you caused pleasure to many of our patrons and friends and
congratulated yourselves on the victory achieved: so there being here news
recently of the arrival of Captain Giovanni da Verrazzano, our Florentine,
at the port of Dieppe, in Normandy, with his ship, the Dauphiny, with
which he sailed from the Canary islands the end of last January, to go in
search of new lands for this most serene crown of France, in which he
displayed very noble and great courage in undertaking such an unknown
voyage with only one ship, which was a caravel of hardly __ tons, with
only fifty men, with the intention, if possible, of discovering Cathay,
taking a course through other climates than those the Portuguese use in
reaching it by the way of Calicut, but going towards the northwest and
north, entirely believing that, although Ptolemy, Aristotle and other
cosmographers affirm that no land is to be found towards such climates, he
would find it there nevertheless. And so God has vouchsafed him as he
distinctly describes in a letter of his to this S. M.; of which, in this,
there is a copy. And for want of provisions, after many months spent in
navigating, he asserts he was forced to return from that hemisphere into
this, and having been seven months on the voyage, to show a very great and
rapid passage, and to have achieved a wonderful and most extraordinary
feat according to those who understand the seamanship of the world. Of
which at the commencement of his said voyage there was an unfavorable
opinion formed, and many thought there would be no more news either of him
or of his vessel, but that he might be lost on that side of Norway, in
consequence of the great ice which is in that northern ocean; but the
Great God, as the Moor said, in order to give us every day proofs of his
infinite power and show us how admirable is this worldly machine, has
disclosed to him a breadth of land, as you will perceive, of such extent
that according to good reasons, and the degrees of latitude and longitude,
he alleges and shows it greater than Europe, Africa and a part of Asia;
ergo mundus novus: and this exclusive of what the Spaniards have
discovered in several years in the west; as it is hardly a year since
Fernando Magellan returned, who discovered a great country with one ship
out of the five sent on the discovery. From whence be brought spices much
more excellent than the usual; and of his other ships no news has
transpired for five years. They are supposed to be lost. What this our
captain has brought he does not state in this letter, except a very young
man taken from those countries; but it is supposed he has brought a sample
of gold which they do not value in those parts, and of drugs and other
aromatic liquors for the purpose of conferring here with several merchants
after he shall have been in the presence of the Most Serene Majesty. And
at this hour he ought to be there, and from choice to come here shortly,
as he is much desired in order to converse with him; the more so that he
will find here the Majesty, the King, our Lord, who is expected herein
three or four days. And we hope that S. M. will entrust him again with
half a dozen good vessels and that he will return to the voyage. And if
our Francisco Carli be returned from Cairo, advise him to go, at a
venture, on the said voyage with him; and I believe they were acquainted
at Cairo where he has been several years; and not only in Egypt and Syria,
but almost through all the known world, and thence by reason of his merit
is esteemed another Amerigo Vespucci, another Fernando Magellan and even
more; and we hope that being provided with other good ships and vessels,
well built and properly victualed, he may discover some profitable traffic
and matter; and will, our Lord God granting him life, do honor to our
country, in acquiring immortal fame and memory. And Alderotto Branelleschi
who started with him and by chance turning back was not willing to
accompany him further, will, when he hears of this, be discontented.
Nothing else now occurs to me, as I have advised you by others of what is
necessary. I commend myself constantly to you, praying you to impart this
to our friends, not forgetting Pierfrancesco Dagaghiano who in consequence
of being an experienced person will take much pleasure in it, and commend
me to him. Likewise to Rustichi, who will not be displeased, if he
delight, as usual, in learning matters of cosmograpby. God guard you from
all evil. Your son.
FERNANDO CARLI, in Lyons.
This letter bears date only twenty-seven days after that of the Verrazzano
letter, which is declared to be inclosed. To discover its fraudulent
nature and the imposition it seeks to practise, it is only necessary to
bear this fact in mind, with its pretended origin, in connection with this
warlike condition of France and the personal movements of the king,
immediately preceding and during the interval between the dates of the two
letters. It purports to have been written by Fernando Carli to his father
in Florence. Carli is not an uncommon Italian name and probably existed in
Florence at that time, but who this Fernando was, has never transpired. He
gives in this letter all there is of his biography, which is short. He had
formerly been in the service of the emperor, Charles V, under Moncada, in
the fleet sent against the Moors in Barbary, and was then in Lyons, where,
it might be inferred, from a reference to its merchants, that he was
engaged in some mercantile pursuit; but the reason of his presence there
is really unaccounted for. It is not pretended that he held any official
position under the king of France. The name of his father, by means of
which his lineage might be traced, is not mentioned, but Francisco Carli
is named as of the same family, but without designating his relationship.
Whether a myth or a reality, Fernando seems to have been an obscure
person, at the best; not known to the political or literary history of the
period, and not professing to occupy any position, by which he might be
supposed to have any facility or advantage for obtaining official
information or the news of the day, over the other inhabitants of Lyons
and of France.
He is made to say that he writes this letter for the particular purpose of
communicating to his father and their friends in Florence, the news, which
had reached Lyons, of the arrival of Verrazzano from his wonderful and
successful voyage of discovery, and that he had advised his parent of all
other matters touching his own interests, by another conveyance. It might
be supposed and indeed reasonably expected in a letter thus expressly
devoted to Verrazzano, that some circumstance, personal or otherwise,
connected with the navigator or the voyage, or some incident of his
discovery, besides what was contained in the enclosed letter, such as must
have reached Lyons, with the news of the return of the expedition, would
have been mentioned, especially, as it would all have been interesting to
Florentines. But nothing of the kind is related. Nothing appears in the
letter in regard to the expedition that is not found in the Verrazzano
letter.* What is stated in reference to the previous life of Verrazzano,
must have been as well known to Carli's father as to himself, if it were
true, and is therefore unnecessarily introduced, and the same may be said
of the facts stated in regard to Brunelleschi's starting on the voyage
with Verrazzano and afterwards turning back. The particular description of
Dagaghiano and Rustichi, both of Florence, the one as a man of experience
and the other as a student of cosmography, was equally superfluous in
speaking of them to his father. These portions of the letter look like
flimsy artifices to give the main story the appearance of truth. They may
or may not have been true, and it is not inconsistent with an intention to
deceive in regard to the voyage that they should have been either the one
or the other. A single allusion, however, is made to the critical
condition of affairs in France and the stirring scenes which were being
enacted on either side of the city of Lyons at the moment the letter bears
date. It is the mention of the expected arrival of the king at Lyons
within three or four days. It is not stated for what purpose he was
coming, but the fact was that Francis had taken the field in person to
repel the Spanish invasion in the south of France, and was then on his way
to that portion of his kingdom, by way of Lyons, where he arrived a few
days afterwards. The reference to this march of the king fixes beyond all
question the date of the letter, as really
intended for the 4th of August, 1524.
(* Mr. Greene, in his life of Verrazzano, remarks that it appears from
Carli's letter, that the Indian boy whom Verrazzano is stated to have
carried away, arrived safely in France; but that is not so. What is said
in that letter is, that Verrazzano does not mention in his letter what he
had brought home, except this boy.)
The movements of Francis at this crisis become important in view of the
possibility of the publication in any form of the Verrazzano letter at
Lyons, at the last mentioned date, or of the possession of a copy of it
there as claimed by Carli in his letter. The army of the emperor, under
Pescara and Bourbon, crossed the Alps and entered Provence early in July,
and before the date of the Verrazzano letter.* The intention to do so was
known by Francis some time previously. He wrote on the 28th of June from
Amboise, near Tours, to the Provencaux that he would march immediately to
their relief;** and on the 2d of July he announced in a letter to his
parliament: "I am going to Lyons to prevent the enemy from entering the
kingdom, and I can assure you that Charles de Bourbon is not yet in
France."*** He had left his residence at Blois and his capital, and was
thus actually engaged in collecting his forces together, on the 8th of
July, when the Verrazzano letter is dated. He did not reach Lyons until
after the 4th of August, as is correctly stated in the Carli letter.****
(* Letter of Bourbon. Dyer's Europe, 442.)
(** Sismondi, xvi. 216, 217.)
(*** Gaillard, Histoire de Francois Premier, tom. III, 172 (Paris, 1769).)
(**** Letter of Moncada in Doc. ined. para la Hist. de Espana. tom. XXIV,
403, and Letters of Pace to Wolsey in State Papers of the reign of Henry
VIII, vol. IV, Part I, 589, 606.)
The author of the Carli letter, whether the person he pretends to have
been or not, asserts that news of the arrival of Verrazzano at Dieppe on
his return from his voyage of discovery had reached Lyons, and that the
navigator himself was expected soon to be in that city for the purpose of
conferring with its merchants on the subject of the new countries which he
had discovered, and had described in a letter to the king, a copy of which
letter was enclosed. He thus explicitly declares not only that news of the
discovery had reached Lyons, but that the letter to the king was known to
the merchants at that place, and that a copy of it was then actually in
his possession and sent with his own. The result of the expedition was,
therefore, notorious, and the letter had attained general publicity at
Lyons, without the presence there of either Francis or Verrazzano.
This statement must be false. Granting that such a letter, as is ascribed
to Verrazzano, had been written, it was impossible that this obscure young
man at Lyons, hundreds of miles from Dieppe, Paris and Blois, away from
the king and court and from Verrazzano, not only at a great distance from
them all, but at the point to which the king was hastening, and had not
reached, on his way to the scene of war in the southern portion of his
kingdom, could have come into the possession of this document in less than
a month after it purports to have been written for the king in a port far
in the north, on the coast of Normandy. It obviously could not have been
delivered to him personally by Verrazzano, who had not been at Lyons, nor
could it have been transmitted to him by the navigator, who had not yet
presented himself before the king, and could have had no authority to
communicate it to any person. It was an official report, addressed to the
king, and intended for his eye alone, until the monarch himself chose to
make it public. It related to an enterprise of the crown, and eminently
concerned its interests and prerogatives, in the magnitude and importance
of the new countries; and could not have been sent by Verrazzano, without
permission, to a private person, and especially a foreigner, without
subjecting himself to the charge of disloyalty, if not of treason, which
there is no other evidence to sustain. On the other hand it could not have
been delivered by the king to this Carli. It is not probable, even if such
a letter could have come into the hands of Francis, absent from his
capital in the midst of warlike preparations, engaged in forming his army
and en route for the scene of the invasion, that he could have given it
any consideration. But if he had received it and considered its import,
there was no official or other relation between him and Carli, or any
motive for him to send it forward in advance of his coming to Lyons, to
this young and obscure alien. There was no possibility, therefore, of
Carli obtaining possession of a private copy of the letter through
Verrazzano or the king.
The only way open to him, under the most favorable circumstances, would
have been through some publicity, by proclamation or printing, by order of
the king; in which case, it would have been given for the benefit of all
his subjects. It is impossible that it could have been seen and copied by
this young foreigner alone and in the city of Lyons, and that no other
copies would have been preserved in all France. The idea of a publication
is thus forbidden.
No alternative remains except to pronounce the whole story a fabrication.
The Carli letter is untrue. It did not inclose any letter of Verrazzano of
the character pretended. And as it is the only authority for the existence
of any such letter, that falls with it.
CHAPTER III.
THE LETTER UNTRUE. I. NO VOYAGE OR DISCOVERY MADE FOR THE KING OF
FRANCE, AS IT STATES.
All the circumstances relating to the existence of the Verrazzano letter
thus prove that it was not the production of Verrazzano at the time and
place it purports to have been written by him. We pass now to the question
of its authenticity, embracing the consideration of its own statements and
the external evidence which exists upon the subject.
The letter professes to give the origin and results of the voyage; that
is, the agency of the king of France in sending forth the expedition, and
the discoveries actually accomplished by it. In both respects it is
essentially untrue. It commences by declaring that Verrazzano sailed under
the orders and on behalf of the king of France, for the purpose of finding
new countries, and that the account then presented was a description of
the discoveries made in pursuance of such instructions. That no such
voyage of discoveries were made for that monarch is clearly deducible from
the history of France. Neither the letter, nor any document, chronicle,
memoir, or history of any kind, public or private, printed or in
manuscript, belonging to that period, or the reign of Francis I, who then
bore the crown, mentioning or in any manner referring to it, or to the
voyage and discovery, has ever been found in France; and neither Francis
himself, nor any of his successors, ever acknowledged or in any manner
recognized such discovery, or asserted under it any right to the
possession of the country; but, on the contrary, both he and they ignored
it, in undertaking colonization in that region by virtue of other
discoveries made under their authority, or with their permission, by their
subjects.
I. That no evidence of the Verrazzano discovery ever existed in France, is
not only necessarily presumed from the circumstance that none has ever
been produced, but is inferentially established by the fact that all the
French writers and historians, who have had occasion to consider the
subject, have derived their information in regard to it from the Italian
so-called copies of the letter, and until recently from that in Ramusio
alone. No allusion to the discovery, by any of them, occurs until several
years after the work of Ramusio was published, when for the first time it
is mentioned in the account written by Ribault, in 1563, of his voyage to
Florida and attempted colonization at Port Royal in South Carolina, in the
previous year. Ribault speaks of it very briefly, in connection with the
discoveries of Sebastian Cabot and others, as having no practical results,
and states that he had derived his information in regard to it, from what
Verrazzano had written, thus clearly referring to the letter. He adds that
Verrazzano made another voyage to America afterwards, "where at last he
died." As Ramusio is the only authority known for the latter statement, it
is evident that Ribault must have had his work before him, and
consequently his version of the letter, when he prepared this account.* In
the relation written by Laudoniere in 1566, but not printed until 1586, of
all three of the expeditions sent out from France, for the colonization of
the French protestants, mention is again made of the discoveries of
Verrazzano. Laudoniere gives no authority, but speaks of them in terms
which show that he made his compend from the discourse of the French
captain of Dieppe, published by Ramusio in the same volume, in connection
with the Verrazzano letter. He says that Verrazzano "was sent by King
Francis the First and Madame the Regent, his mother, into these new
countries." In thus associating the queen mother with the king in the
prosecution of the enterprise Laudoniere commits the same mistake as is
made in the discourse in that respect. Louise did not become regent until
after the return of Verrazzano is stated to have taken place, and after
both his letter and that of Carli are represented to have been written.**
In adopting this error it is plain that Laudoniere must have taken it from
the work of Ramusio, as the discourse of the French captain is found in no
other place, and therefore used that work. He also speaks of the
discovered country being called Francesca, as mentioned in the
discourse.***
(* The original narrative of Ribault, in French, has never appeared in
print. It was probably suppressed at the time for political reasons, as
the colony was intended for the benefit of the protestants of France. It
was, however, translated immediately into English and printed in 1563,
under the following title: "The whole and true discoverye of Terra Florida
&c never found out before the last year, 1562. Written in French by
Captain Ribault &c and now newly set forthe in Englishe the XXX of May,
1563. Prynted at London, by Rowland Hall, for Thomas Hacket." This
translation was reprinted by Hakluyt in his first work, Divers Voyages, in
1582; but was omitted by him in his larger collections, and the account by
Laudoniere, who accompanied Ribault, of that and the two subsequent
expeditions, substituted in its stead.)
(** The edict appointing Louise regent, was dated at Pignerol, the 17th of
October, 1524, when Francis was en route for Milan. Isambert, Recueil,
&c., tom. XII, part I, p. 230.)
(*** Basanier, L'Histoire notable de la Floride. (Paris, 1586), fol. l-3.
Hakluyt, III, p. 305. Ramusio, III, fol. 423. (Ed. 1556.))
The Verrazzano discovery is referred to, for the first time, in any work
printed in France, in 1570, in a small folio volume called the Universal
History of the World, by Francois de Belleforest, a compiler of no great
authority. In describing Canada, he characterizes the natives as
cannibals, and in proof of the charge repeats the story, which is found in
Ramusio only, of Verrazzano having been killed, roasted and eaten by them,
and then proceeds with a short account of the country and its inhabitants,
derived, as he states, from what Verrazzano had written to King Francis.*
He does not mention where he obtained this account, hut his reference to
the manner in which Verrazzano came to his death, shows that he had
consulted the volume of Ramusio. Five years later the same writer gave to
the world an enlarged edition of his work, with the title of The Universal
Cosmography of the World, in three ponderous folios, in which he recites,
more at length, the contents of the Verrazzano letter, also without
mentioning where he had found it, but disclosing nevertheless that it was
in Ramusio, by his following the variations of that version, particularly
in regard to the complexion of the natives represented to have been first
seen, as they will be hereafter explained.** This publication of
Belleforest is the more important, because it is from the abstract of the
Verrazzano letter contained in it, that Lescarbot, thirty-four years
afterwards, took his acount of the voyage and discovery, word for word,
without acknowledgment.*** The latter writer has accordingly been cited by
subsequent authors as an original authority on the subject, among others
by Bergeron,**** and the commissioners of the king of France, in the
controversy with his Britannic majesty in relation to the limits of
Acadia;***** but, as this plagiarism proves, without reason. Charlevoix,
with a proper discrimination, refers directly to Ramusio as the sole
source from whence the account of the discovery is derived, as do the
French writers who have mentioned it since his time, except M. Margry,
who, in his recent work on the subject of French voyages, quotes from the
Carli version. It is thus seen that no other authority is given by the
French historians than one or other of the Italian versions.****** It
must, therefore, as regarded as confessed by them, that no original
authority for the discovery has never existed in France.
(* L'Histoire Universelle du Monde. Par Francois de Belleforest. (Paris
1570, fol. 253-4.))
(** La Cosmographie Universelle de tout le Monde, tom. II, part II, 2175-
9. (Paris, 1575.))
(*** Hist. de la Nouvelle France, p. 27, et seq. (ed. 1609). In a
subsequent portion of his history (p. 244) Lescarbot again refers
incidentally to Verrazzano in connection with Jacques Cartier, to whom he
attributes a preposterous statement, acknowledging the Verrazzano
discovery. He states that in 1533 Cartier made known to Chabot, then
admiral of France, his willingness "to discover countries, as the
Spanish had done, in the West Indies, and as, nine years before, Jean
Verrazzano (had done) under the authority of King Francis I, which
Verrazzano, being prevented by death, had not conducted any colony into
the lands he had discovered, and had only remarked the coast from about
the thirtieth degree of the erre-neuve, which at the present day they call
Florida, as far as the fortieth. For the purpose of continuing his design,
he offered his services, if it were the pleasure of the king, to furnish
him with the necessary means. The lord admiral having approved these
words, represented then to his majesty, &c." Lescarbot gives no authority
for this statement, made by him seventy-five years after the voyage of
Cartier. It is absurd on its face and is contratdicted by existing records
of that voyage. No authority has ever confined the Verrazzano discovery
within the limits here mentioned. Cartier is represented as saying to the
admiral that in order to complete Verrazzano's design of carrying
colonials to the country discovered by him, that is, within those limits,
he would go himself, if the king would accept his services. The documents
recently published from the archives of St. Malo, show that the voyage of
Cartier proposed by Cartier, was for the purpose of passing through the
straits of Belle Isle, in latitude 52 Degrees, far north of the northern
limit of the Verrazzano discovery, according to either version of the
letter, and not with a design of planting a colony, or going to any part
of the Verrazzano explorations, much less to a point south of the fortieth
degree. (Rame, Documents inedits sur Jacques Cartier et le Canada, p. 3,
Tross, Paris, 1865.) Besides, neither in the commissions to Cartier, nor
in any of the accounts of his voyages, is there the slightest allusion to
Verrazzano.)
(**** Traiete des Navigations, p. 103, par. 15.)
(***** Memoires des Commissaires du Roi, &c., I, 29.)
(****** Andre Thevet, who published a work with the title of Cosmographie
Universelle, in two volumes, large folio, in rivalry apparently with
Belleforest, and in the same year, 1575, is referred to sometimes as an
authority on this subject. Speaking of the cruel disposition of the people
of Canada, he mentions in illustration of it, the fate at their hands of
some colonists whom Verrazzano took to that country. The fact is thus
related by him in connection with this voyage, for which he gives no
authority or indication of any. "Jean Verazze, a Florentine, left Dieppe,
the seventeenth of March, one thousand five hundred and twenty-four, by
command of King Francis, and coasted the whole of Florida, as far as the
thirty-fourth degree of latitude, and the three hundredth of longitude,
and explored all this coast, and placed here a number of people to
cultivate it, who in the end were all killed and massacred by this
barbarous people" (fol. 1002 B.). This statement seems to justify what the
President De Thou, the contemporary of Thevet, says of him, that he
composed his books by putting "the uncertain for the certain, and the
false for the true, with an astonishing assurance." (Hist. Univ., tom. II,
651, Loud., 1734.) Thevet had published before this, in 1557, another
book, called Les Singularites de la France Antarctique, autrement nommee
Amerique, in which he describes all the countries of America as far north
as Labrador, and says that he ran up the coast to that region on his way
home from Brazil, where he went in 1555, with Villegagnon. In this earlier
work he makes no mention of Verrazzano; but does say that Jacques Cartier
told him that he (Cartier) had made the voyage to America twice (fol. 148-
9). It is thus evident that Thevet had not heard of Verrazzano in 1557, or
he would necessarily have mentioned him, as he had the subject distinctly
before him; and if he is to be believed in regard to his intimacy with
Cartier, with whom he says he spent five months at his house in St. Malo
(Cos. Univ., fol. 1014, B.), and from whom he received much information,
it is quite as clear that Cartier knew nothing of the Verrazzano
discovery, or he would have mentioned it to Thevet.)
If any voyage had taken place, such as this is alleged to have been, it is
morally impossible, in the state of learning and art at that time in
France, and with the interest which must necessarily have attached to the
discovery, that no notice should have been taken of it in any of the
chronicles or histories of the country, and that the memory of it should
not have been preserved in some of the productions of its press. According
to the letter itself, it was one of the grandest achievements in the
annals of discovery, and promised the most important results to France. It
was an enterprise of her king, which had been successfully accomplished.
There had been discovered a heathen land, nearly three thousand miles in
extent, before unknown to the civilized world, and, therefore, open to
subjugation and settlement; healthy, populous, fertile and apparently rich
in gold and aromatics, and, therefore, an acquisition as great and
valuable as any discovery made by the Spaniards or Portuguese, except that
of Columbus. Silence and indifference in regard to such an event were
impossible. Printing introduced long previously into the principal cities
in France, had early in this reign reached its highest state of
perfection, as the works issued from the presses of Henri Estienne and
others attest. In 1521 twenty-four persons practiced the art in Paris
alone.* The discoveries in the new world by other nations excited as much
attention in France as they did in the other countries of Europe. The
letters of Columbus and Vespucci, describing their voyages and the
countries they had found, were no sooner published abroad than they were
translated into French and printed in Paris. From 1515 to 1529 several
editions of the Italian collection of voyages, known as the Paesi
novamente ritrovati, containing accounts of the discoveries of Columbus,
Cortereal, Cabral and Vespucci in America, and in 1532 the Decades of
Peter Martyr, were translated and published in Paris, in the French
language. Cartier's account of his voyage in 1535-6, undertaken by order
of Francis, in which he discovered Canada, was printed in the same city in
1545, during the reign of that monarch. These publications abundantly
prove the interest which was taken in France in the discoveries in the new
world, and the disposition and efforts of the printers in the country at
that time to supply the people with information on the subject; and also,
that the policy of the crown allowed publicity to be given to its own
maritime enterprises. Of the enlightened interest on the part of the crown
in the new discoveries, a memorable instance is recorded, having a direct
and important bearing upon this question. A few months only after the
alleged return of Verrazzano, and at the darkest hour in the reign of
Francis, when he was a captive of the emperor in Spain, Pigafetta, who had
accompanied the expedition of Magellan and kept a journal of the voyage,
presented himself at the court of France. Louise was then exercising the
powers and prerogatives of her son, and guarding his interests and honor
with maternal zeal. Pigafetta came to offer her a copy of the manuscript
which he had prepared, and which told of the discovery of the newly
discovered route to the Moluccas and Cathay. It was written in Italian;
and the queen mother caused it to be translated into French by Antoine
Fabre, and printed by Simon de Colines, the successor of Estienne. The
book bears no date, but bibliographers assign it that of 1525, the year of
the regency. Certain it is, it was printed in Paris during the life of
Francis, as Colines, whose imprint it bears, died before the king. Thus by
the instrumentality of the crown of France was the account of the
discovery of Magellan, written by one who belonged to the expedition,
first given to the world. It is not probable that the queen mother,
exercising the regal power immediately after the alleged return of
Verrazzano, would have left entirely unnoticed and unpublished an account
of his discovery, so interesting to the subjects of the king and so
glorious to France, and yet have caused to be put forth within his realm
in its stead, the history of a like enterprise, redounding to the glory of
the great rival and enemy of her son.**
(* Didot in Harrisse Bib. Am. Vet., 189.)
(** The little book of Pigafetta, a copy of which, by the kindness of Mrs.
John Carter Brown, of Providence, is now in our hands, bears the title of
Le voyage et navigation faict par les Espaignols es Isles de Molucques,
&c. It is fully described by M. Harrisse in his Bib. Vet. Am. The
concluding paragraph contains the statement that this manuscript was
presented to the queen regent. Ramusio (vol. I, 346), mentions the fact
that it was given by her to Fabre to be translated. The particulars are
detailed by Amoretti Primo Viaggio, Introd. XXXVII. Premier Voyage, XLIV.)
II. Conclusive as the silence of the history of France is against the
assertion that the Verrazzano voyage and discovery were made by direction
of her king, the life of Francis is a complete denial of it. He was
released from his captivity early in 1526, and lived and reigned over
France for more than twenty years afterwards, active in promoting the
greatness of his kingdom; encouraging science and art among his people,
and winning the title of father of letters; awake to whatever concerned
his royal rights and prerogatives, and maintaining them with might and
vigor abroad as well as at home; and willing and able to obtain and occupy
new countries inhabited by the heathen. That he was not insensible to the
advantages to his crown and realm of colonies in America, and not without
the ability and disposition to prosecute discoveries there for the purpose
of settlement, is proven by his actually sending out the expeditions of
Jacques Cartier in 1534 and 1535 and Cartier and Roberval in 1541-2, for
the purpose of exploring and developing the region beyond the gulf of St.
Lawrence, through the icy way of the straits of Belle Isle, in latitude 52
Degrees N.
Yet he never recognized by word or deed the voyage or discovery of
Verrazzano. If any one in France could have known of them, surely it would
have been he who had sent forth the expedition. If Verrazzano were dead,
when Francis returned to his kingdom, and the letter had miscarried and
never come to his hands, the knowledge of the discovery still would have
existed in the bosom of fifty living witnesses, who composed the crew,
according to the story; and through them the results of the voyage would
have been communicated to the king. But Verrazzano was not dead, at that
time, but was alive, as will appear hereafter, in 1527. There is good
reason to believe that he was well known then to the royal advisers. One
of the first acts of the king after his return from Spain was to create
Phillipe Chabot, Sieur de Brion, the admiral of France, whereby that
nobleman became invested on the 23d of March, 1526, with the charge of the
royal marine.* A document has recently been brought to light from among
the manuscripts in the Bibliotheque Nationale in Paris, purporting to be
an agreement made by Chabot in his official capacity, with Jean Ango, of
Dieppe, and other persons, including Jehan de Varesam, for a voyage to the
Indies with two vessels belonging to the king, and one to Ango, to be
conducted by Varesam, as master pilot, for the purpose ostensibly of
bringing bask a cargo of spices.** This instrument has no date, but on its
face belongs to Chabot's administration of the admiralty, and must,
therefore, have been drawn up in the year 1526 or that of Verrazzano's
death, in 1527. If it be genuine, it proves not only that Verrazzano was
alive in that period, but was known to the admiral, and, consequently,
that any services which he had previously rendered must have been in the
possession of the crown. In either case, however, whether Verrazzano were
dead or alive when Francis resumed his royal functions, there is no reason
why the discovery, if it had ever taken place, should not have been known
by him.
(* Pere Anselme, IV, 57l.)
(** M. Margry. Navigations Francaises, p. 194. See Appendix.)
In sending forth the expeditions of Jacques Cartier and the joint
expeditions of Cartier and Roberval, Francis not only showed his interest
in the discovery of new countries, but he acted in perfect ignorance of
the Verrazzano discovery. If it were known to him, upon what rational
theory would he have attempted new voyages of discovery in a cold and
inhospitable region, on an uncertain search, instead of developing what
had been found for him? What could he have expected to have accomplished
by the new expeditions that had not been already fully effected by
Verrazzano? And, especially after the way to Canada was found out by
Cartier, what was there more inviting in that unproductive quarter than
was promised in the temperate climate, fertile soil, and mineral lands,
which the Florentine had already discovered in his name, that he should
have sent Cartier and Roberval to settle and conquer the newer land?*
(* The letters issued to Roberval have been recently published, for the
first time, by M. Harrisse, from the archives of France, in his Notes pour
servir a l'histoire de la Nouvelle France, p. 244, et seq. (Paris, 1872.)
They are dated the 16th of February 1540. Cartier's commission for the
same service is dated in October, 1540. Charlevoix, misled probably by the
letters granted by Henry IV to the Marquis de la Roche in 1598, in which
the letters to Roberval are partially recited, asserts that Roberval is
styled in them lord of Norumbega. The letters now published show that he
was in error; and that France limited the authority of Roberval to the
countries west of the gulf of St. Lawrence (Canada and Ochelaga), so far
as any are named or described, and made no reference to Norumbega as a
title of Roberval or otherwise. As the year commenced at Easter the date
of Roberval's commission was in fact after that of Cartier.)
With the failure of the expedition of Roberval, Francis abandoned the
attempt to discover new countries, or plant colonies in America; but his
successors, though much later, entered upon the colonization of New
France. They inherited his rights, and while they acknowledged the
discoveries of Cartier they discredited those ascribed to Verrazzano. Of
the latter claim all of them must have known. The publication of Ramusio
took place during the reign of Henry II, who died in 1559; but he made no
endeavor to plant colonies abroad. In 1577 and 1578, the first commissions
looking to possessions in America north of Florida, were issued by Henry
III, to the Marquis de la Roche, authorizing settlement in the terres
neufves and the adjacent countries NEWLY discovered, in the occupancy of
barbarians, but nothing was done under them. In 1598, another grant was
made to the same person by Henry IV, for the conquest of Canada,
Hochelaga, Newfoundland, Labrador, the country of the river St. Lawrence,
Norumbega, and other countries adjacent. This is the first document
emanating from the crown, containing any mention of any part of the
continent north of latitude 33 degrees and south of Cape Breton.
Norumbega is the only country of those here enumerated which is included
within those limits, and that did not become known through Verrazzano.*
(* Norumbega embraced the region of country extending from the land of the
Bretons to the Penobscot, of which it was regarded as the Indian name. It
was almost identical with what was subsequently called Acadia. It had
become known at an early period through the French fishermen and traders
in peltries, who obtained the name from the Indians and carried it home to
France. It is described by Jean Alfonse, the chief pilot of Roberval, from
an exploration which he made along the coast on the occasion of Roberval's
expedition to Canada, in 1542. (Hakluyt, III, 239-240. MS. cosmography of
Alfonse, in Bib. Nat. of Paris, fol. 185.) Alfonse states that he ran down
the coast as far as a bay which he did not penetrate, in latitude 42,
between Norumbega and Florida, showing that Norumbega was considered as
north of that parallel of latitude. He particularly describes it in the
manuscript just cited, which Hakluyt had before him, as the ruttier of
Alfonse which he publishes is found in that manuscript. It appears to have
been written by Alfonse in 1544-5, which was shortly after his return from
Canada with Roberval. the name of Norumbega is found in the discourse of
the captain of Dieppe, written in 1539, and printed in third volume of
Ramusio. This writer distinctly states that the name was derived from the
natives. The description of the country and its inhabitants given by
Alfonse, is important, as showing its extent, and alluding to the trade
there in peltries thus early. It is found in the cosmography in connection
with the ruttier before mentioned (fol. 187-8), and is as follows: "I say
that the cape of St. Jehan, called Cape Breton and the cape of the
Franciscaine, are northeast and southwest, and take a quarter of east and
west and there is in the route one hundred and forty leagues. And here
makes a cape called the cape of Noroveregue. This said cape is at forty-
five degrees of the height of the arctic pole. The said coast is all sandy
land, low without any mountain. And along this coast there are several
islands of sand and coast very dangerous, with banks and rocks. The people
of this coast and of Cape Breton are bad people, powerful, great archers
and live on fish and flesh. They speak, as it were, the same language as
those of Canada, and are a great nation. And those of Cape Breton go and
make war upon those of Newfoundland (Terre neufve), where they fish. On no
account would they save the life of a person when they capture him, if it
he not a child or young girl, and are so cruel that if they find a man
wearing a beard, they cut his limbs off and carry them to their wives and
children, in order to be revenged in that matter. And there is among them
much peltry of all animals. Beyond the cape of Noroveregue [Cape Sable]
descends the river of the said Noroveregue which is about twenty-five
leagues from the cape. The said river is more than forty leagues broad at
its mouth, and extends this width inward well thirty or forty leagues, and
is all full of islands which enter ten or twelve leagues into the sea, and
it is very dangerous with rocks and reefs. The said river is at forty-two
degrees of the height of the arctic pole. Fifteen leagues within this
river is a city which is called Norombergue, and there are in it good
people and there is much peltry of all animals. The people of the city are
clothed with peltry, wearing mantles of martin. I suspect the said river
enters into the river of Ochelaga, for it is salt more than forty league
inward, according to what is said by the people of the city. The people
use many words, which resemble Latin, and adore the sun; and are handsome
and large men. The land of Norobregue is tolerably high. On the side on
the west of the said city there are many rocks which run into the sea well
fifteen leagues; and on the side towards the north there is a bay in which
there is a little island which is very subject to tempest and cannot be
inhabited."
Two sketches of the coast by Alfonse accompany this description, which are
here reproduced united in one. The map in Ramusio (III, fol. 424-5),
prepared by Gastaldi, shows the Terra de Nurumbega, of the same extent as
here described, that is, from Cape Breton westerly to a river running
north from the Atlantic and connecting with the St. Lawrence or river of
Hochelaga. Gastaldi, or Gastaldo, published previously an edition of
Ptolemy's Geography (12mo., Venice, 1543), in which (map 56), Norumbega is
similarly laid down, without the river running to the St. Lawrence.
Norumbega was therefore a well defined district of country at that time.
The word was undoubtedly derived from the Indians, and is still in use by
those of the Penobscot, to denote certain portions of that river. The
missionary Vetromile, in his History of the Abnakis (New York, 1866),
observes (pp. 48-9): "Nolumbega means a still-water between falls, of
which there are several in that river. At different times, travelling in a
canoe along the Penobscot, I have heard the Indians calling those
localities Nolumbega."
That the country did not become known through Verrazzano is evident from
the letter, in which it is stated that he ran along the entire coast, from
the harbor to which they remained fifteen days, one hundred and fifty
leagues easterly, that is from Cape Cod to the Island of Cape Breton,
without landing, and consequently without having any correspondence with
the natives, so as to have acquired the name.
When in particular Alfonse ran along the Atlantic coast is not mentioned,
though it is to be inferred that it was on the occasion of Roberval's
expedition. There is nothing stated, it is true, to preclude the
possibility of its having taken place on some other voyage previously. It
could not have been afterwards, as the cosmography describing it was
written in 1544-5. Some authors assert that Roberval dispatched him
towards Labrador with a view of finding a passage to the East Indies,
without mentioning his exploration along Nova Scotia and New England. But
Le Clerc, who seems to have been the author of this statement (Premier
Etablissement de la Foy dans la Nouvelle France, I, 12-13. Paris, 1691),
and who is followed by Charlevoix, also alleges that on the occasion of
his exploration towards Labrador, he discovered the straits between it and
Newfoundland, in latitude 52, now known as the straits of Belle Isle,
which is not correct. Jacques Cartier sailed through that passage in his
first voyage to Canada, in 1534. Le Clerc either drew false inferences or
relied upon false information. He probably derived his impression of the
voyage to Labrador and the discovery of the straits by Alfonse, from a
cursory reading of the cosmography of Alfonse, who describes these
straits, but not as a discovery of his own.
In the printed work, called Les voyages avantureux du Capitaine Jean
Alphonse, Saintongeois, which was first published in 1559, after the death
of Alfonse, it is expressly stated that the river of Norumbega, was
discovered by the Portuguese and Spaniards. Describing the great bank, he
says that it runs from Labrador, "au nordest et suroest, une partie a oest-
suroest, plus de huit cens lieues, et passe bien quatre vingts lieues de
la terre neufue, et de la terre fes Bretons trente on quarante lieues. Et
d'icy va tout au long de la coste jusques a la riviere du Norembergue, qui
est nouvellement descouverte par les Portugalois et Espagnols," p. 53.
We quote from an edition of the work not mentioned by the biblographers
(Brunet-Harrisse), printed at Rouen in 1602. This is almost a contemporary
denial by a French author, whether Alfonse himself or a compiler, as it
would rather appear, from his cosmography, of the Verrazzano discovery of
this country.)
No allusion is made, in these letters of de la Roche, to any previous
exploration, although an enormous recital, already alluded to, is made to
a purpose of Francis I, in his commission to Roberval, to conquer the
countries here indicated.* De la Roche made a miserable attempt to settle
the island of Sable, a sand bank in the ocean, two degrees south of Cape
Breton, with convicts taken from jails of France, but being repelled by
storm and tempest, after leaving that island, from landing on the main
coast, returned to France without any further attempt to colonize the
country, and abandoning the poor malefactors on the island to a terrible
fate.** There is therefore no acknowledgment, in the history of this
enterprise, of the pretended discovery. The next act of the regal
prerogative was a grant to the Sieur de Monts, by the same monarch in
1603, authorizing him to take possession of the country, coasts and
confines of La Cadie, extending from latitude 40 Degrees N. to 46 Degrees
N., that is, Nova Scotia and New England, the situation of which, it is
alleged, De Monts understood from his previous voyages to the country.***
This document also is utterly silent as to any particular discovery of the
country; but it distinctly affirms that the foundation of the claim to
this territory was the report of the captains of vessels, pilots,
merchants and others, who had for a long time frequented the country and
trafficked with its inhabitants. Accompanying these letters patent was a
license to De Monts to trade with the natives of the St. Lawrence, and
make settlements on that river. It was under these authorisations to De
Monts exclusively, that all the permanent settlements of the French in
Nova Scotia and Canada were effected, beyond which countries none were
ever attempted by them, within the limits of the Verrazzano discovery, or
any rights asserted on behalf of the French crown.
(* Lescarbot (ed. 1609), 434. Harrisse, Notes de la Nouvelle France, p.
243.)
(** The story is told by Lescarbot (p. 38, ed. 1609), which he
subsequently embellished with some fabulous additions in relation to a
visit to the island of Sable by Baron de Leri, in 1519 (Ed. 1611, p. 22),
even before the date of the Verrazzano letter.)
(*** Lescarbot (ed. 1609), 452-3. La Cadie, or Acadie, as it was for a
long time afterwards known, appears for the first time on any chart on the
map of Terra Nova, No. 56, in Gastaldi's Ptolemy, and is there called
Lacadia.)
It is thus evident that the history of France and of her kings is utterly
void on the subject of this discovery, without any legitimate cause, if it
had ever taken place; and that the policy of the crown in regard to
colonization in America has ever been entirely in repugnance to it. It is
incredible, therefore, that any such could ever have taken place for
Francis, or for France.
An important piece of testimony of an affirmative character, however,
still exists, showing that the crown of France had no knowledge or
appreciation of this claim. It comes from France, and, as it were, from
Francis himself. It is to be found in the work of a French cartographer, a
large and elaborately executed map of the world, which has been reproduced
by M. Jomard, in his Monuments of Geography, under the title of Mappemonde
peinte sur parchemin par ordre de Henry II, roi de France.* M. D'Avezac
assigns it the date of 1542, which is five years before the death of
Francis and accession of Henry to the throne.** But neither of these dates
appears to be exactly correct; as upon that portion of the map
representing Saguenay, the person of Roberval is depicted and his name
inscribed, evidently denoting his visit to that country, which did not
take place until June, 1543.*** No information, could possibly have
arrived in France, to have enabled the maker of the map, to have indicated
this circumstance upon it before the latter part of that year. On the
other hand the arms of both the king and dauphin are repeatedly drawn in
the decorated border of the map, showing that it was made, if not under
the actual direction of Henry, at least while he was in fact discharging
the functions of admiral of France, which he assumed after the disgrace of
Chabot, in 1540, and continued to exercise until the death of Francis, in
1547. It therefore belongs to the period of 1543-7; and thus comes to us
apparently impressed with an official character. It is the work of an
accomplished French geographer, during the reign of Francis, and it, no
doubt, represents not only the state of geographical knowledge in France
at that time, but also all the knowledge possessed by Francis of this
coast. Mr. Kohl expresses the opinion that it "is not only one of the most
brilliant, but also one of the most exact and trustworthy pictures of the
world which we have in the first part of the sixteenth century. It gives
accurately all that was known of the world in 1543, especially of the
ocean, and the outlines of the coasts of different countries." He adds,
"the author of the map must have been a well instructed, intelligent and
conscientious man. Where the coasts of a country are not known to him, he
so designates them. For his representations of countries recently
discovered and already known, he had before him the best models and
originals."**** Yet notwithstanding the thorough knowledge of the subject
displayed by this cartographer, his French nationality, and the
contemporariness of his labors with the reign of Francis, "no evidence,"
as Mr. K. further observes," appears that the report or chart of the
French commander, Verrazzano, had been used in constructing this chart."
On the contrary, the line of coast from Cape St. Roman in South Carolina
to Cape Breton is copied from the Spanish map of Ribero, with the Spanish
names translated into French.***** Many other names occur within the same
distance, which are found on other Spanish charts since that time, and
some which were probably taken from Spanish charts not now known.******
Thus within the limits mentioned, embracing the exploration of Gomez no
designation occurs connecting the coast with Verrazzano.******* From Cape
Breton easterly and northerly along the coast of Newfoundland the
discoveries of the Normand and Bretons and the Portuguese, and in the
river and gulf of St. Lawrence, those of Jacques Cartier, are shown by the
names. The whole coast claimed by the letter is thus assigned to other
parties than Verrazzano. The logical maxim, expressio unius est exclusio
alterius, must here apply. The expression of the Spanish discoveries, at
least exclude those of Verrazzano; demonstrating almost to a moral
certainty that the latter could never have been performed for the king of
France. The author of this map, whether executing it under official
responsibility or upon his own account, would not have ascribed, or dared
to ascribe, to a foreign nation, much less to a rival, the glory which
belonged to his own sovereign, then living, whose protection he enjoyed.
(* Les Monuments de la Geographie ou Receuil d'anciennes cartes, &c., en
facsimile de la grandeur des originaux. Par M. Jomard. No. XIX.)
(** Inventaire et classement raisonne des "Monuments de la Geographie"
publies par M. Jomard de 1842 a 1863. (Communication de M. D'Avezac.)
Extrait du Bulletin de L'Academie des inscriptions et belles lettres.
Seance du 30 Aout 1867, p. 7. L'Annee Geographique. Sixieme annee (1867),
pp. 548, 554.)
(*** Hakluyt, III, 242.)
(**** Discovery of Maine, 351-4.)
(***** Thus R. del principe, R. del espiritu santo, B. de Santa Maria (the
Chesapeake) Playa, C. de S. Juan, R. de St. Iago, C. de Arenas (Cape
Henlopen), B. de S. Christoval (the Delaware), B. de S. Antonio (the
Hudson), R. de buena Madre, S. Juan Baptista, Arcipelago de Estevan Gomez,
Montanas, and R. de la buelta, on the map of Ribero, become on the French
map, R. du Prince, R. du St. Esprit, B. de Sa. Marie, Les playnes, C. St.
Jean, St. Jacques, C. des Sablons, G. de St. Christofle, R. de St.
Anthoine, R. de bonne Mere, Baye de St. Jean Baptiste, Arcipel de Estienne
Gomez, Les Montaignes and R. de
Volte.)
(****** Of this class are the R. de Canoes, R. Seche, Playne, Coste de
Dieu, R. d'Arbres, which, on the map XII, of the Munich Atlas, said to
have been taken from the map of the Spanish cosmographer, Alonzo de Santa
Cruz, are given, R. de Canoas, R. Seco, Terra Ilana, Costa de Diego, R.
d'Arvoredos.)
(******* The name of Avorobagra, on the west side of the great bay, is
found in place of C. de Muchas illas of the Ribero map. This is supposed
to have been intended for Norumbega.)
The Voyage of Verrazzano - End of Chapters I-III
Search All Library Items
How to Donate Books & Money
WebRoots Home Page ~
Library Main Page ~
Catalog Main Page
List of Newest & All Library Items ~
Contact WebRoots
Contents of this Website (c) WebRoots, Inc.
A Nonprofit Public Benefit Corporation